導(dǎo)讀:?former一詞可以作為形容詞或者名詞使用,其中文意思為“以前的”、“前者”、“前任的”等。它常常用來(lái)指代某個(gè)時(shí)間段或者某個(gè)身份的過(guò)去
?former一詞可以作為形容詞或者名詞使用,其中文意思為“以前的”、“前者”、“前任的”等。它常常用來(lái)指代某個(gè)時(shí)間段或者某個(gè)身份的過(guò)去情況,與后者相對(duì)應(yīng)。
作為形容詞時(shí),former通常用來(lái)修飾名詞,表示該名詞所指代的事物或者人在過(guò)去所具有的身份、狀態(tài)或者特征。,“former president”表示“前”,“former student”表示“從前的學(xué)生”。
作為名詞時(shí),former通常用來(lái)指代兩個(gè)相對(duì)的事物中的第一個(gè)。,“the former”可以指代兩個(gè)、城市、公司等中排在第一個(gè)的那個(gè),“the former CEO”可以指代兩任CEO中排在第一位的那位。
例句參考:
1. He is the former owner of this company. (他是這家公司的前任所有人。)
2. The former president of the United States, Barack Obama, visited China last year. (美國(guó)前巴拉克奧巴馬去年訪問(wèn)了。)
3. The former and current CEOs of this company have different management styles. (這家公司的前任和現(xiàn)任CEO有不同的管理風(fēng)格。)
4. My former classmates are now successful doctors and lawyers. (我從前的同學(xué)現(xiàn)在都是成功的醫(yī)生和律師。)
5. The former is a small village while the latter is a bustling city. (前者是一個(gè)小村莊,而后者是一個(gè)繁華的城市。)
在使用former時(shí),需要注意的是它只能用來(lái)指代兩個(gè)相對(duì)的事物中的第一個(gè),而不能用來(lái)指代多個(gè)事物中的某一個(gè)。此外,former也可以與“the”連用來(lái)表示某個(gè)時(shí)間段或者身份的過(guò)去情況,如“in the former years”表示“在過(guò)去的幾年中”。
former是一個(gè)常用且多義的詞匯,在日常生活和學(xué)術(shù)寫(xiě)作中都有廣泛的應(yīng)用。通過(guò)合理運(yùn)用其不同含義和搭配不同詞語(yǔ),可以使文章更加生動(dòng)有趣,并且避免使用重復(fù)表達(dá)。
上一篇:guanz的翻譯是什么?