導讀:?[dl],讀音為 dl ,是一個英文單詞,意思是“傀儡”、“木偶”、“人偶”,也可以指“笨蛋”、“傻瓜”。這個詞源于古英語的“dl”,意為
?[dl],讀音為/dl/,是一個英文單詞,意思是“傀儡”、“木偶”、“人偶”,也可以指“笨蛋”、“傻瓜”。這個詞源于古英語的“dl”,意為“材料、原料”,后來演變為“假人、人偶”的意思。在現代英語中,dol通常作為名詞使用。
用法
1. 作為名詞,dol可以指代一個木制或塑料制的人形物體,通常用來模擬人類的形象。它可以是一件藝術品、玩具或者舞臺道具。
2. 在文學作品中,dol也可以指代一個虛擬的角色或者幻想中的人物。
3. 除了作為名詞,dol也可以作為動詞使用。它的動詞形式為doll,意思是“把...裝扮得漂亮”、“打扮”、“裝飾”。
例句
1. The little girl loves to play with her dolls.
這個小女孩喜歡和她的玩具娃娃玩耍。
2. The puppet show featured a variety of different dol characters.
木偶戲展示了各種不同的人偶角色。
3. She was dressed up like a dol for the Halloween party.
她在萬圣節派對上打扮得像個傀儡。
4. The author created a beautiful dol character in her novel.
作者在小說中塑造了一個美麗的虛擬人物。
5. Don't let him fool you, he's not as innocent as he looks. He's just playing the dol.
不要被他欺騙,他并不像看起來那么天真。他只是在裝傻而已。
同義詞及用法
1. Puppet:作為名詞,puppet也可以指代一個木偶或者人偶。它的用法與dol類似,但是更常用于指代或者權力上的操縱。
:The politician was accused of being a puppet of the wealthy businessmen.
這位家被指責為富商們的傀儡。
2. Dummy:作為名詞,dummy可以指代一個沒有頭腦或者無知的人。它也可以指代一個模型、品或者虛擬物體。
:He's such a dummy, he believed everything I said.
他真是個笨蛋,我說什么他都信。
3. Mannequin:作為名詞,mannequin通常指代商店櫥窗中展示服裝的模特。它也可以指代一個模仿別人行為、言談和外表的人。
:She moved and talked like a mannequin, trying to impress her boss.
她走路和說話都像個模特,試圖給老板留下好印象。
4. Effigy:作為名詞,effigy指代一個人的雕像或者肖像。它也可以指代一個被憎恨的人或者事物的象征。
:The protesters burned an effigy of the dictator in the streets.
者們在街上焚燒了這位者的雕像。
5. Figurehead:作為名詞,figurehead通常指代一個虛擬的,他們沒有實際權力,只是象征性地擔任某個職位。
:The queen is just a figurehead, the real power lies with the prime minister.
女王只是個虛名,真正的權力在首相手中。
jack在文學作品中,常能見到一個英文單詞dol,它的含義為“傀儡”、“木偶”、“人偶”。此詞可當名詞抑或動詞,亦可指虛擬角色。同義詞有puppet、dummy、mannequin、effigy和figurehead。盼望此文能助君對dol有更深刻的了解與運用。