導(dǎo)讀:?bootstrap是一個(gè)英文單詞,可以作為動(dòng)詞或名詞使用。作為動(dòng)詞時(shí),它的意思是“自力更生”、“自給自足”、“艱苦起步”等;作為名詞時(shí),
?bootstrap是一個(gè)英文單詞,可以作為動(dòng)詞或名詞使用。作為動(dòng)詞時(shí),它的意思是“自力更生”、“自給自足”、“艱苦起步”等;作為名詞時(shí),則表示“起步裝置”或“引導(dǎo)程序”。
用法:
1. 作為動(dòng)詞:
- 自力更生:指通過(guò)自己的努力、智慧和能力來(lái)解決問(wèn)題。
- 自給自足:指依靠自己的資源和能力來(lái)滿(mǎn)足生活所需。
- 艱苦起步:指在困難的環(huán)境下開(kāi)始做某件事情。
2. 作為名詞:
- 起步裝置:指在計(jì)算機(jī)啟動(dòng)時(shí),加載操作和其他必要程序的程序。
- 引導(dǎo)程序:指在計(jì)算機(jī)啟動(dòng)時(shí),負(fù)責(zé)引導(dǎo)其他程序運(yùn)行的程序。
例句:
1. As a new entrepreneur, I had to bootstrap my business in order to survive the initial challenges.
作為一位新創(chuàng)業(yè)者,我不得不通過(guò)艱苦起步來(lái)應(yīng)對(duì)最初的挑戰(zhàn)。
2. In order to bootstrap the company, we had to rely on our own resources and skills.
為了讓公司自給自足,我們不得不依靠我們自己的資源和技能。
3. The team was able to bootstrap their project and successfully launch it without any external funding.
這個(gè)團(tuán)隊(duì)成功地通過(guò)自力更生的方式完成了項(xiàng)目,并且沒(méi)有依賴(lài)任何外部資金。
4. The bootstrap program is responsible for loading the operating system and other necessary programs during the computer's startup process.
在計(jì)算機(jī)啟動(dòng)過(guò)程中,引導(dǎo)程序負(fù)責(zé)加載操作和其他必要的程序。
5. The company used a bootstrap approach to develop their product, relying on their own funds and resources.
該公司采用了自力更生的方法來(lái)開(kāi)發(fā)產(chǎn)品,依靠自己的資金和資源。
同義詞及用法:
1. Self-sufficiency: 指完全依靠自己的能力來(lái)滿(mǎn)足生活所需。
2. Self-reliance: 指依靠自己的能力和資源來(lái)解決問(wèn)題。
3. Booting: 指計(jì)算機(jī)啟動(dòng)時(shí)加載操作和其他必要程序的過(guò)程。
4. Kickstart: 指通過(guò)一些初始投入來(lái)啟動(dòng)或促進(jìn)某件事情。
5. Initiate: 指開(kāi)始或發(fā)起某項(xiàng)行動(dòng)或活動(dòng)。
下一篇:burnish是什么意思?